Éditorial : Pourquoi nous traduisons

Votre voix. Votre langue. Votre journal.

Back to Article
Back to Article

Éditorial : Pourquoi nous traduisons

By Editorial Board and French Staff

Hang on for a minute...we're trying to find some more stories you might like.


Email This Story






Sur le site web du Massachusetts Daily Collegian, vous pouvez lire nos articles dans une multitude de langues – neuf, pour être précis : chinois, anglais, français, allemand, italien, japonais, russe et espagnol. Toutes ces langues sont parlées à l’Université du Massachusetts et dans ses environs et nous pensons qu’il est important d’assurer l’accès aux informations aux étudiants dans la langue qu’ils lisent le plus facilement.

Avec plus de 60 langues et dialectes parlés sur le campus et dans la Pioneer Valley, pourquoi le journal officiel des étudiants de UMass devrait-il être publié seulement en anglais ? Si les hôpitaux, les postes de police et les autres services publics fournissent des interprètes, alors le Collegian peut lui aussi rendre l’information accessible en plus d’une langue.

En 2016, le personnel du Collegian avait publié un énoncé de mission : « En tant que journal indépendant géré par des étudiants et organe de presse responsable, le Massachusetts Daily Collegian s’efforce d’être une source impartiale de vérité afin de garantir la transparence, pour lui même et pour les autres institutions. Nous avons pour responsabilité de représenter une vaste gamme de voix et de créer une plateforme publique permettant la critique et les compromis. Par des pratiques journalistiques impartiales et basées sur l’investigation , nous espérons apprendre, éduquer et impliquer la communauté dans son ensemble. »

Un an plus tard, lorsque nous nous sommes mis d’accord sur le fait que passer à une publication en majeure partie dématérialisée aiderait le Collegian à mieux servir la communauté, nous nous sommes demandé : Pourquoi ne publions-nous qu’en anglais ? Nous ne pouvions pas prétendre être des journalistes éthiques – nous ne pouvions pas dire que nous remplissions la mission du Collegian – si nous ne travaillions pas vers un Collegian plus représentatif de la communauté multilingue à laquelle il s’adresse.

Alors que l’Université continue de voir son espace souillé par des croix gammées, des insultes homophobes, des menaces raciales et des violations du Civil Rights Act de 1964, le Collegian continuera d’être une plateforme portant la voix des étudiants et l’information – un outil permettant de prendre des décisions informées. Notre responsabilité est de veiller à ce que tous nos lecteurs puissent facilement utiliser et accéder à cette information. En proposant nos articles dans plusieurs langues en ligne, nous restons fermement fidèles à ce rôle.

Nous traduisons car nous croyons qu’il y a plus important qu’assurer l’accès à l’information ; nous voulons un accès à l’information équitable. En tête de notre journal, se trouve la devise « Une presse libre et responsable » et en tête de notre site web : « Une presse libre et responsable au service de la communauté de UMass depuis 1890 ». Nos lecteurs doivent pouvoir se dire que nous respectons ces déclarations. Nous avons beaucoup de chemin à parcourir afin de rendre le journal vraiment représentatif du corps étudiant ; ceci n’est que le début.

Votre voix est nécessaire.

Cet éditorial non signé représente l’opinion de la majorité du Comité de Rédaction du Massachusetts Daily Collegian, pouvant être contacté à [email protected]